Photo Photo

Günter Grass y el arte de traducir sus obras

By: Summary: Con El tambor de hojalata, el escritor alemán Günter Grass se colocó en la lista de creadores de las más portentosas novelas del siglo Veinte. Este lunes trece, a los ochenta y siete años, dejó de existir. Miguel Sáenz, quien tradujo al español parte de la obra del Nobel de Literatura 1999, recuerda que Grass era sumamente meticuloso en las versiones a otros idiomas. Habla también con admiración de la primera traducción al español de esa novela, del catalán Carlos Gerhard para la editorial mexicana Joaquín Mortiz en 1963. En la edición conmemorativa de los cincuenta años de aquella obra, traducida por Sáenz, éste rindió homenaje a Gerhard.
Star ratings
    Average rating: 0.0 (0 votes)
Holdings
Item type Current library Collection Call number Materials specified Status Date due Barcode
Analítica Biblioteca Legislativa Hemeroteca Available 468114

Con El tambor de hojalata, el escritor alemán Günter Grass se colocó en la lista de creadores de las más portentosas novelas del siglo Veinte. Este lunes trece, a los ochenta y siete años, dejó de existir. Miguel Sáenz, quien tradujo al español parte de la obra del Nobel de Literatura 1999, recuerda que Grass era sumamente meticuloso en las versiones a otros idiomas. Habla también con admiración de la primera traducción al español de esa novela, del catalán Carlos Gerhard para la editorial mexicana Joaquín Mortiz en 1963. En la edición conmemorativa de los cincuenta años de aquella obra, traducida por Sáenz, éste rindió homenaje a Gerhard.

There are no comments on this title.

to post a comment.





Av. Congreso de la unión 66; Col. El Parque; Alcaldía Venustiano
Carranza; C.P. 15960 Ciudad de México; Edificio C, Nivel 2
Conmutador General: (55) 5036 0000 | Biblioteca Legislativa ext. 67018
biblioteca.legislativa@diputados.gob.mxBiblioteca General ext. 67315
biblioteca.general@diputados.gob.mx
©Honorable Cámara de Diputados