000 | 02770nam a22002537a 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 325825 | ||
003 | MX-MxCDU | ||
005 | 20241129100535.0 | ||
008 | 241104s2024 mx |||gr|||| 00| e spa d | ||
020 | _a978-607-30-8672-1 | ||
040 |
_aMX-MxCDU _bspa _cMX-MxCDU |
||
082 | 0 | 4 |
_a082 _bN9641n No.111 2024 |
100 | 1 |
_aLamb, Charles, _d1775-1834 _eautor _9538 |
|
245 | 1 | 0 |
_aEnsayos de Elia / _cCharles Lamb ; Rafael Vargas, traducción, introducción y notas |
250 | _aPrimera edición | ||
260 |
_aCiudad de México : _bUNAM, Dirección General de Divulgación de las Humanidades, _c2024 |
||
300 |
_a346 p. ; _c20 cm. |
||
490 | 0 |
_aNuestros Clásicos ; _v111 |
|
504 | _aIncluye referencias bibliográficas | ||
520 | 3 | _a"Pocos autores son tan queridos por sus connacionales como Charles Lamb (1775-1834), poeta y ensayista inglés. Estuvo lejos de ser famoso en vida. No tuvo una gran recepción crítica y nunca vio reimprimirse sus hoy muy celebres Ensayos de Elia, y sin embargo, desde mediados del siglo XIX el número de sus lectores en lengua inglesa se multiplica de manera sostenida cada año. Lamb se ha convertido en un autor clásico y popular. A lo que contribuyó, sin duda, la espléndida versión que hiciera con su hermana, Mary Lamb, de los dramas y las comedias de Shakespeare para niños. Pero sus ensayos son siempre el principal foco de atención al referirse a él, y cada año aparecen nuevas ediciones y nuevos artículos críticos, así como biografías. Fuera de Inglaterra, Lamb es, no obstante, un autor casi desconocido, y solo en años recientes ha comenzado a traducirse parte de su obra al francés y al español. Acaso ello se deba a la dificultad de reproducir el brillo y la gracia que le son inherentes en su idioma. Pero es imprescindible adentrarnos en el mundo de Lamb, pues su aportación al universo literario es tan importante como la de los poetas de los que fue amigo y coetáneo, Wordsworth y Coleridge. Además, es de aquellos escritores que mantienen a lo largo de las generaciones una relación personal con cada lector. Esta edición de los Ensayos de Elia completos ha sido largamente esperada en nuestra lengua, y debemos el magnífico y arduo trabajo de traducción al escritor Rafael Vargas". -- contracubierta | |
650 | 1 | 4 |
_aEnsayos ingleses _ySiglo XIX _942023 |
700 | 1 |
_aVargas, Rafael, _d1954- _eintroductor _etraductor _928663 |
|
942 |
_cLIBRO _n0 |
||
999 |
_c325825 _d325825 |