000 01044 a2200133 4500
035 _a293449
005 20230113081322.0
998 _aHEME4
_b20150420
_e293449
_zjanium
008 150420e mx |||p r 0 b|spaod
100 1 _aAlcaraz, Yetlaneci
245 1 0 _aGünter Grass y el arte de traducir sus obras
520 _aCon El tambor de hojalata, el escritor alemán Günter Grass se colocó en la lista de creadores de las más portentosas novelas del siglo Veinte. Este lunes trece, a los ochenta y siete años, dejó de existir. Miguel Sáenz, quien tradujo al español parte de la obra del Nobel de Literatura 1999, recuerda que Grass era sumamente meticuloso en las versiones a otros idiomas. Habla también con admiración de la primera traducción al español de esa novela, del catalán Carlos Gerhard para la editorial mexicana Joaquín Mortiz en 1963. En la edición conmemorativa de los cincuenta años de aquella obra, traducida por Sáenz, éste rindió homenaje a Gerhard.
773 1 _tProceso
_g38, 2007 (abr. 2015), 60-62
999 _c311458
_d311458