Monsiváis, Carlos, 1938-2010

How Do You Say Okei in English? (On New and Archaic Forms of Americanization)

Un epígrafe extenso que describe pensamientos a partir del año 1909, transcrito en 1948 por Don Agustín Yañez en su novela El borde de la tormenta: Como los vientos conducen discordia adentro, ellos mismos, son peor que los muleros. Es difícil decir cuál es peor, la ausencia de ellos o su regreso…. Para no decir nada de las familias y de los campos que están secos. Es peor cuando vuelven, dice la mayoría de la gente. Y no ganan nada de experiencia de ellos. Incluso no satisfacen a los de aquí aunque vuelvan con más dinero… Mucha de ellos no quieren trabajar más; apenas miran alrededor, ventilan sus opiniones, y critican todo. Hacen referencia al mal ejemplo, riéndose de la religión, del país, las aduanas. Siembran la duda, su bajo patriotismo, y animan a otros que dejen este país asqueroso y pobre… Hacen referencia de los que separaron las ideas de la albañilería, del socialismo, y del espiritismo. Y no tienen ningún respeto por las mujeres. En absoluto ningún sentido de la responsabilidad. Son viciosos y peleoneros, siempre listos para preferir una lucha. Ellos perdieron al mentiroso de dios; ¿por qué decir otra cosa más? Ellos piensan que son más importantes. Nadie consigue más paz. Se entrometen con todos: con los ricos por ser rico y los pobres por ser pobres. No tienen ningún respeto por las personas. ¡Gente pobre! ¡País pobre! Porque piensan que algunas palabras extrañas caeran de peso y separara a las gentes, pero no pueden leer un poco mejor de cuando se fueron (Artículo escrito en inglés)…